Toa 意大利音乐人
WHO I AM
My name is Toa, I am a traveler, a dreamer, a life lover, and a musician. I write my songs to tell about myself, and to tell stories. My stories are halfway between Italy and China: between the country I love, where I was born and live, and China, the country that stole my heart, where I lived for a year and a half, in the province of Shandong, and that I always carry a little bit inside of me.
My passion for music was born at an early age, studying piano. Since a while I like to join it with the passion for Chinese culture, so I gave life to my latest musical project, in the name of sharingness and cultural exchange. I like to sing in both Italian and Chinese, create more autobiographical songs, as the one inspired by Sun Yan's book, or sing about something that comes from the deepest Chinese culture, as in the song about Butterfly Lovers. I also love to Italianize famous Chinese hits, translating them into my language, such as Jay Chou's "love balloon" or Cui Jian's "girl from the nursery", as well as bringing famous songs from the Italian repertoire to the Chinese language and sounds,as "Vivere" by Vasco Rossi.
I put passion and love into what I do, but most of all I enjoy it. I hope that listening to my songs can arouse your curiosity too, and make you discover something new about China if you were born in Italy, and something new about Italy if you were born in China.
Enjoy listening!!
CHI SONO
Mi chiamo Toa, sono un viaggiatore, un sognatore, un amante della vita, e un musicista. Scrivo le mie canzoni per raccontare di me, e per raccontare delle storie. Le mie storie sono a metà strada tra l'talia e la Cina: tra il paese che amo, dove sono nato e vivo, e la Cina, il paese che mi ha rubato il cuore, dove ho vissuto un anno e mezzo, e che porto sempre un po' dentro di me.
La mia passione per la musica e la cultura cinese ha dato vita a questo progetto musicale, nel segno della condivisione e dello scambio culturale. Alcuni miei brani sono in lingua cinese, altri in italiano. Inoltre amo italianizzare famose hit cinesi, traducendole nella mia lingua, come "il palloncino dell'amore" di Jay Chou o "la ragazza del vivaio" di Cui Jian, così come amo portare alla lingua e alle sonorità cinesi famosi brani del repertorio italiano, come "vivere" di Vasco Rossi.
Io in quello che faccio ci metto passione e amore, ma soprattutto mi diverto. Spero che anche a te l'ascolto dei miei brani possa stuzzicare un po' la curiosità, e farti scoprire qualcosa di nuovo della Cina se sei nato in Italia, e qualcosa di nuovo dell'Italia se sei nato in Cina.
Buon ascolto!
Toa
介绍
我的名字是Toa,我是一个音乐家,一个梦想家,一个旅行者,也是一个热爱生活的人。我通过写歌来讲述自己的故事,一些跟意大利和中国有关的故事:意大利是我出生和生活的地方,中国是让我心驰神往的国家。我曾在中国生活过一年半,那些记忆会一直留在我的心里。
我对中国音乐和文化的热爱催生了这个音乐项目,以分享和交流文化为目标。我用中文写歌,也用意大利文写歌。我还喜欢把中国著名的歌曲翻译成意大利语版演唱,例如周杰伦的《告白气球》或崔健的《花房姑娘》,同时我也喜欢把意大利著名的歌曲用中文唱给中国听,例如Vasco Rossi的《vivere》。
我对我所做的事情投入了全部的热情和爱,但最重要的是我很享受它。我希望我的歌能唤起你的好奇心,让出生在意大利的你对中国有个新的认识,或让出生在中国的你对意大利有个新的认识。
张楚 '姐姐' ('Forse c'è') - Toa 意大利音乐人 & Xuanxuan Mao 毛轩轩
"共同战斗" (Our struggle together) MV - Toa 意大利音乐人
"Vivere" - Vasco Rossi (cover cinese by Toa 意大利音乐人)
"同你环游世界" (Around the world with you) - Toa 意大利音乐人
CCTV talks about my song"our struggle together"
"蝶恋" (Butterfly lovers)